Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
* i18n: (zh-CN) fix punctuations and spaces
Spaces are fixed according to https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines
* i18n: (zh-CN) fix punctuation
* i18n: (zh-CN) Adapt official translation of Discourse Privacy Policy from GitHub, with minor fixes
https://github.com/discourse/discourse/blob/master/config/locales/server.zh_CN.yml#L2677
* i18n: (zh-CN) Update missing translations
* i18n: (zh-CN) Fixing errors
* i18n: (zh-CN) Fix indent error
* i18n: (zh-CN) Fix language tag
* i18n: (zh-CN) Remove quotes
* i18n: (zh-CN) Update translation (#5485)
* i18n: (zh-CN) Remove whitespaces, x -> ×
* i18n: (zh-CN) Rewording on time distance
* i18n: (zh-CN) Overall improvements
* i18n: (zh-CN) i18n-tasks normalization
* i18n: (zh-CN) Add missing translation
|
|
* Swedish file added
* Swedish file added
* Swedish file updated
* Swedish languagefile added
* Add Swedish translation
* Add Swedish translation
* Started the Swedish translation
* Added Swedish lang settings
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Updating Swedish language
* Swedish language completed and added
* Swedish language Simple_form added
* Swedish language Divise added
* Swedish language doorkeeper added
* Swedish language - now all file complete
|
|
|
|
* Add missing Korean translations
* Add Korean email confirmation template
* Fix Korean typo
|
|
* Append confirmation link as plain text
Some mail application is malfunctioning with links.
* Change description text
|
|
* So Spanish. Much changes. Wow.
* Some little fixes
* Updated es.yml, and fixed some ortographical errors
* Some little changes to simple_form.es.yml
* Yeah, so much translations
* Spanish e-mail messages
* Remove unused message
|
|
* zh-*: transition from "like" back to "fav"
This commit reverts the translation for the yellow-star "fav" button
back to "fav" in Chinese. Some ambuiguity between "like" and "fav" is
deliberately used in zh-TW/HK by using the existing phrase "最爱"
(favorite (adj.), lit. love-most) instead of "收藏" (favourite (v.),
"collect") in some instances.
Fixes #3511.
* zh-*: apply suggestions for PR #4557
* zh-cn: de-monetize ya account
In Chinese two separate characters, 账 and 帐, can be used to spell the
word for account (账/帐户). However, the one with a 贝 on the left is
evolved from the latter specifically for monetary purposes. Since
people usually can't figure out which one to use, it might be a good
idea to use the original not-so-money one.
* zh-*: complete jsx translation
|
|
* devise.pt-BR.yml now fully translated
* pt-BR.json now fully translated
* pt-BR.yml partially translated; 46 lines left
* pt-BR.yml now fully translated
* simple_form.pt-BR.yml fully translated
* doorkeeper.pt-BR.yml now fully translated
* E-mail instructions on app/views/user_mailer added and fully translated
* PT-BR translation for #4871
* Deleted an unwanted caracter on pt-BR.yml
* Fixing typos on pt-BR.yml
* Added translation for Pinned toots tab on pt-BR.json
* Added missing translation for navigation_bar.pins
|
|
* wrong preposition + typo
* wrong preposition + typo
* Typo
* Typo
* minor changes
* minor changes
|
|
* Added column.pins
New strings
* Added column.pins
* Update confirmation_instructions.oc.html.erb
* Update confirmation_instructions.oc.text.erb
* Update password_change.oc.html.erb
* Update password_change.oc.text.erb
* Update reset_password_instructions.oc.html.erb
* Update reset_password_instructions.oc.text.erb
* Update confirmation_instructions.oc.html.erb
* Update confirmation_instructions.oc.text.erb
|
|
* i18n: update Persian translation
* i18n: fix quotes
|
|
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
* Use instance name in "password changed" mail
instead of "Mastodon".
Fixes tootsuite#2620.
* Use instance name in password reset mail
instead of "Mastodon".
|
|
* Remove trailing whitespace in i18n mailers
* Use query methods instead of #present? on AR attributes
* Delegate Status#account_domain method
* Delegate Mention #account_username and #account_acct methods
|
|
* Update simple_form.oc.yml
* Added check spam folder
* Update oc.json
abonats => seguidors
* Update oc.yml
* Update oc.json
Added translations + corrections
* Update confirmation_instructions.oc.html.erb
* Update confirmation_instructions.oc.text.erb
* i18n mailer
* Update reset_password_instructions.oc.html.erb
|
|
* Persian translation update
* Persian translation update: new files
* Persian translation update
* activerecord.fa.yml language code
* Persian translation update
* fix indent
|
|
* Enhance for the Chinese translation
* Add filtered_languages for Chinese Translation include CN/HK/TW for PR #3175
|
|
Forgot to translate this string :p. Now Done !
|
|
* Add Catalan language
* Add Catalan language
* Update ca.json
* Update ca.json
* Update ca.json
* Update ca.json
* Update ca.json
* Update ca.json
* Update settings_helper.rb
* Update mastodon.js
* Update index.js
* Update application.rb
* Update ca.yml
* removed extra spaces at line 225
|
|
* Create reset_password_instructions.oc.html.erb
* Create reset_password_instructions.oc.text.erb
* Create password_change.oc.html.erb
* Create password_change.oc.text.erb
* Create confirmation_instructions.oc.html.erb
* Create confirmation_instructions.oc.text.erb
|
|
* Update nl
* Update nl
* Update nl
* Create confirmation_instructions.nl.html.erb
* Create confirmation_instructions.nl.text.erb
* Create password_change.nl.html.erb
* Create password_change.nl.text.erb
* Create reset_password_instructions.nl.html.erb
* Create reset_password_instructions.nl.text.erb
|
|
* Update simple_form.ar.yml
Added missing strings that were introduced to simple_form.ar.yml and completing translation.
* Create confirmation_instructions.ar.html.erb
* Create confirmation_instructions.ar.text.erb
* Create password_change.ar.html.erb
* Create password_change.ar.text.erb
* Create reset_password_instructions.ar.text.erb
* Create reset_password_instructions.ar.html.erb
|
|
* Updated Thai language
* locale: remove unused translation in Thai
* locale: add Thai to settings menu and application
* locale: fix activerecord.th.yml format
|
|
* Add Turkish yml file
* Add translation files for Turkish
* Deleted click_to_edit key and val
Deleted click_to_edit: Düzenlemek için ilgili ayara tıklayınız line
|
|
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
|
|
* i18n: updated Polish translation
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <m4sk1n@vivaldi.net>
* i18n: completed Polish translation
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <m4sk1n@vivaldi.net>
|
|
* Update zh-CN translations.
* Update doorkeeper.zh-CN.yml
* Follow @Artoria2e5 's change advices.
* forget mail for text format ......
* fix some changes
* mail's html version ......
* https://github.com/tootsuite/mastodon/pull/2699#pullrequestreview-35982283
* a space.....
* delete some unused keys
|
|
* Create confirmation_instructions.no.html.erb
* Create confirmation_instructions.no.text.erb
* Create password_change.no.html.erb
* Create password_change.no.text.erb
* Create reset_password_instructions.no.html.erb
* Create reset_password_instructions.no.text.erb
* Translates html welcome email
* Translates welcome email
* Translates html password changed email
* Translates password changed email
* Translates html reset password email
* Translates reset password email
* Fixes typo in translation
* Fixes typo in translation
|
|
* follow the instructions for registering the language as stated on the Tootsuite's docs.
* Added translation strings from latest master
Adding ‏ characters to many strings that are misdirected in the interface.
A tiny grammar fix
Updates of Hebrew strings to v1.3.1
Hebrew translation of the mailer templates.
Fix strings and a missing comma.
Just discovered two string keys were updated. this should lay Travis' mind to rest at last.
Remove mentions before counting characters to decide RTL ratio
Fixes for PR #2573
updated strings for latest master
Undo RTL counting, moved out to another branch for future consideration...
|
|
* Added Italian Translation of the following files:
Changes to be committed:
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/confirmation_instructions.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/password_change.it.text.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.html.erb
new file: app/views/user_mailer/reset_password_instructions.it.text.erb
* Added italian translation
Changes to be committed:
new file: config/locales/activerecord.it.yml
|
|
* Fix syntax error
* Remove two_factor_auth.warning (appears obsolete)
* Add missing strings in ru.yml
A lot of new strings translated, especially for the newly added admin section
* Update Russian translation
* Fix merge conflicts
Redid Works by @rkarabut
|
|
* add Indonesian (Bahasa Indonesia) translation
add id.jsx
add translations on email views
add devise.id.yml
add doorkeeper.id.yml
add id.yml
add simple_form.id.yml
update id locale on mastodon.jsx, index.jsx, settings_helper.rb, and
application.rb
* add Indonesian (Bahasa Indonesia) translation
add id.jsx
add translations on email views
add devise.id.yml
add doorkeeper.id.yml
add id.yml
add simple_form.id.yml
update id locale on mastodon.jsx, index.jsx, settings_helper.rb, and
application.rb
* fix InvalidLocaleData on a string
* fix InvalidLocaleData on a string
* Fix language keys in Indonesian ruby locale (id)
Use "id" instead of "en" as object keys.
* Removed obsoleted translation (id)
|
|
for Japanese. (#1975) (#1975)
|
|
* Make Reporting admin section translatable
And translate it into english and french
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
* Make subject of emails translatable and improve french translation
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
* Make error pages translatable and translate them in english and french
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
* Translate site setting section
* Insert instance in registration emails and improve them a bit
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
|
|
* add device.ja.yml
* update device.ja.yml
* add file simple_form.ja.yml
* 👍Added doorkeeper.ja.yml
* add ja.yml
* Update doorkeeper.ja.yml
fixed url to uri
* update ja.yml
* fix some translations
* fix japanese grammar of a translate
* fix some translates
* fix ja.yml
* add ja.jsx
* add Japanese user mail views
* Added japanese translate locales
* Added :ja to available_locales
こっちも
* Added "日本語" to HUMAN_LOCALES
* Imported/Added ja to addLocaleData
* update ja.jsx
|
|
* Update confirmation_instructions.fr.html.erb
consistency across the French translation
* Update
consistency across the French translation
* Update fr.yml
a bunch of consistency across the French translation + a few typos
* Update doorkeeper.fr.yml
consistency across the French translation (punctuation)
|
|
Add french translation for emails sent
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
Add non-breaking spaces
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
changes and fixes to the nbsps
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
French update
a few fixes
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
fixes
Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>
|
|
|
|
|