From d1c2c917d9685879d9c5cd203e416a8ef796f1e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sylvhem Date: Thu, 23 Aug 2018 12:43:03 +0200 Subject: Major update for the French translation (#8348) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * Corrige la traduction des filtres Corrige les erreurs de traduction présentes sur l’écran de contrôle des filtres. Fix the translation mistakes made on the filters' control screen. * Remplace « malvoyants » par « malvoyant·e·s » Harmonise la traduction en remplaçant « malvoyants » par sa forme épicène. Harmonize the translation by replacing "malvoyants" (visually impaired) by its epicene form. * Remplace « interface-utilisateur » par « interface utilisateur·ice » Corrige une erreur d’orthographe et harmonise la traduction en utilisant la forme épicène. Fix a spelling mistake and harmonize the translation by using the epicen form. * Traduction de chaînes manquantes Traduits des chaînes manquantes. Translate missing strings. * Diverses corrections Diverses corrections concernant l’orthographe, les formulations employées et les conventions utilisées. Various fix regarding spelling, used wordings and used conventions. * Remplace « ' » par « ’ » Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019). En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux. Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019). In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both. * Remplace « ... » par « … » Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026). Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026). * Ajout d’espaces insécables Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française. Add non-breaking spaces following rules of French typography. * Traduction de la nouvelle politique de confidentialité Traduction de la nouvelle politique de confidentalité. Translation of the new privacy policy. * Modifications basées sur les retours Modifie la traduction en se basant sur les premiers retours. Diverses corrections orthographiques et typographiques. Fix the translation based on feedback. Various modifications both on spelling and typography. * Change « non-listé » en « non listé » Renome le niveau de confidentialité en « non listé ». Rename the confidentiality level to "non listé". * Modifications basées sur les retours Modifie la traduction en se basant sur les premiers retours. Diverses corrections orthographiques et typographiques. Fix the translation based on feedback. Various modifications both on spelling and typography. * i18n-tasks normalize --- config/locales/devise.fr.yml | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'config/locales/devise.fr.yml') diff --git a/config/locales/devise.fr.yml b/config/locales/devise.fr.yml index 7e10f83b4..e9c98a63f 100644 --- a/config/locales/devise.fr.yml +++ b/config/locales/devise.fr.yml @@ -17,30 +17,30 @@ fr: unconfirmed: Vous devez valider votre compte pour continuer. mailer: confirmation_instructions: - action: Vérifier l'adresse courriel - explanation: Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse courriel. Vous êtes à un clic de l'activer. Si ce n'était pas vous, veuillez ignorer ce courriel. - extra_html: S'il vous plaît, consultez également 1les règles de l'instance 2 et 3nos termes de service 4. + action: Vérifier l’adresse courriel + explanation: Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse courriel. Vous êtes à un clic de l’activer. Si ce n’était pas vous, veuillez ignorer ce courriel. + extra_html: Merci de consultez également les règles de l’instance et nos conditions d’utilisation. subject: Merci de confirmer votre inscription sur %{instance} - title: Vérifier l'adresse courriel + title: Vérifier l’adresse courriel email_changed: - explanation: 'L''adresse courriel de votre compte est en cours de modification pour devenir :' - extra: Si vous n'avez pas changé votre adresse courriel, il est probable que quelqu'un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l'administrateur de l'instance si vous êtes bloqué hors de votre compte. + explanation: 'L’adresse courriel de votre compte est en cours de modification pour devenir :' + extra: Si vous n’avez pas changé votre adresse courriel, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice de l’instance si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. subject: 'Mastodon : Courriel modifié' title: Nouvelle adresse courriel password_change: explanation: Le mot de passe de votre compte a été changé. - extra: Si vous n'avez pas changé votre mot de passe, il est probable que quelqu'un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l'administrateur de l'instance si vous êtes bloqué hors de votre compte. + extra: Si vous n’avez pas changé votre mot de passe, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice de l’instance si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. subject: Votre mot de passe a été modifié avec succès title: Mot de passe modifié reconfirmation_instructions: explanation: Confirmez la nouvelle adresse pour changer votre courriel. - extra: Si ce changement n' a pas été initié par vous, veuillez ignorer ce courriel. L'adresse courriel du compte Mastodon ne changera pas tant que vous n'aurez pas cliqué sur le lien ci-dessus. - subject: 'Mastodon : Confirmez l''email pour %{instance}' - title: Vérifier l'adresse courriel + extra: Si ce changement n’a pas été initié par vous, veuillez ignorer ce courriel. L’adresse courriel du compte Mastodon ne changera pas tant que vous n’aurez pas cliqué sur le lien ci-dessus. + subject: 'Mastodon : Confirmez l’adresse pour %{instance}' + title: Vérifier l’adresse courriel reset_password_instructions: action: Modifier le mot de passe explanation: Vous avez demandé un nouveau mot de passe pour votre compte. - extra: Si vous ne l'avez pas demandé, veuillez ignorer ce courriel. Votre mot de passe ne changera pas tant que vous n'aurez pas cliqué sur le lien ci-dessus et que vous n'en aurez pas créé un nouveau. + extra: Si vous ne l’avez pas demandé, veuillez ignorer ce courriel. Votre mot de passe ne changera pas tant que vous n’aurez pas cliqué sur le lien ci-dessus et que vous n’en aurez pas créé un nouveau. subject: Instructions pour changer votre mot de passe title: Réinitialisation du mot de passe unlock_instructions: -- cgit