Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
|
|
* i18n: update Persian translation
* i18n: fix quotes
|
|
|
|
* fix(media_modal): Keyboard navigation
* fix(column_back_button): Use native button
* fix(media_gallery): Keyboard navigation
* fix(status_content): Make CW content focusable
|
|
|
|
|
|
* Correction of misspellings
* Improve the OC version
* Improve of the OC version
* Improvement of OC version
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
* feat: Web Share for detailed status and account
* fix(account/action_bar): Move share under mention
|
|
* fix(compose): Add aria-label for the navigation links
* fix(search): Add input label
* fix(navigation_bar): Link description
* fix(autosuggest_textarea): Add input label
* fix(compose_form): Add input label
* fix(upload_button): Add input label
* fix(account/header): Add link content
* fix(column_header): Use h1 tag
* fix(column_header): Labels move buttons moving column
* fix(settings_text): Add label to input
* fix(column_header): Remove role from h1
* fix(modal_root): Use role=dialog
* fix(modal_root): Focus restauration
* fix(modal_root): Apply inert to sibligs
* fix(column_header): Add role=button
* chore(eslint): Disable jsx-a11y/label-has-for
|
|
|
|
* Update Japanese translations for remote profile, settings toggle button and web share button.
* Update Japanese translation for remote profile.
|
|
|
|
* fix(compose): Use nav and remove redundant aria-label
* fix(tabs_tab): Use nav and add aria-label
* fix(app): Add aria-label for settings toggle button
* chore: Run yarn manage:translations
|
|
|
|
|
|
* Small fr.json update
• Translation for #4342
• Fixed a couple of typos as well as a few weird phrasings
* insert final newline
|
|
* Update and expanding Dutch strings for 1.5
Only privacy policy is not translated, but is included. Hopefully I have time to translate this another time (you can set your own privacy policy now anyway).
* Missing file
* A few changes cause of changes in another file
* Fix
* Update Dutch strings for 1.5
* nl
* fix
don't know how that ended up there
* Update nl.yml
|
|
* Improve remote profile disclaimer
* yarn run manage:translations
|
|
|
|
|
|
* i18n: Update Polish translation
* i18n: Update Polish translation
|
|
* Update Japanese translations for #4313
* Update Japanese translations for #4315
|
|
Change the placeholder used in the content warning field from "Content Warning" to "Write your warning here". This change should made it easier to understand what the field is about.
Change le message de substitution utilisé dans le champ d’avertissement de « Avertissement » à « Écrivez ici votre avertissement ». Ce changement devrait rendre plus évidente la fonction du champ.
|
|
|
|
* Update to translate new strings
* Update
* Update
* Indend added
* Update oc.yml
|
|
|
|
* add fr-FR locales to the landing page
* moar french locales
* terms of service/privacy policy
* remove un-used locales in the client (yarn manage:translations)
* update french locales in the client
* remove duplicate locales in fr.yml
* fix typos per PR comments in fr.yml
* put back default messages
* translate untranslated keys on the client
* add "push" after notifications
* correctly ident ToS in fr.yml
|
|
|
|
Signed-off-by: lindwurm <lindwurm.q@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
Signed-off-by: lindwurm <lindwurm.q@gmail.com>
|
|
Signed-off-by: lindwurm <lindwurm.q@gmail.com>
|
|
* Add unfollow modal
* unfollowing someone
* remove unnecessary prop
|
|
"Silencer" as a verb does not exist in French. A good and valid replacement is "masquer".
|
|
|
|
* i18n: @e19eefe (pl)
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
* i18n: @056b5ed (pl)
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
* i18n: Improve consistency (pl)
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
* Add notifications link to drawer
* Remove local and public timeline tab in drawer
* Add home
|
|
|
|
* Add Japanese translations for #3879
* Add Japanese translations for #4033
* Add Japanese translations for #4136
|
|
|
|
* Update
* Update
|
|
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
|
|
* Small adjustments
About the report part.
* Update time format
|
|
* i18n: minor changes in Polish translation
* Update pl.json
|
|
* Added Korean Translation (based on japanese)
* Update korean translation
* Update korean translation: fix syntax error
* Updated korean translation
* Update korean translation
* Update ko.json
Translate non-translated parts
* Update ko.yml
Translated missed parts - and fixed some typos
* Create simple_form.ko.yml
* Update simple_form.ko.yml
Translation error fix - password change form
* Update simple_form.ko.yml
* Update ko.json
Missing translation
|
|
* Added Korean Translation (based on japanese)
* Update korean translation
* Update korean translation: fix syntax error
* Updated korean translation
* Update korean translation
* Update ko.json
Translate non-translated parts
* Update ko.yml
Translated missed parts - and fixed some typos
* Create simple_form.ko.yml
* Updated korean translation
* i18n: fix test fails
|
|
* add missing locales for French translation
* accent "Media" in the front-end locales
* images => médias
* Change 'rapport' to 'signalement' in French locales to be more coherent
* fix typo
* remove duplicate EN locale
* translate missing locales
* update missing locale
* fix typo
* unify with "utilisateur⋅ice⋅s"
* address PR comments
|
|
|
|
|