about summary refs log tree commit diff
path: root/config/locales/simple_form.fr.yml
AgeCommit message (Collapse)Author
2017-10-17i18n better wording (OC/CA/FR) + string added in FR (#5438)JeanGauthier
* Update oc.json * Update fr.json * Update ca.json * Update fr.json * Update simple_form.fr.yml * Update ca.json * Update fr.json * Update oc.json * Update oc.json * Update fr.json
2017-10-14Update French translation (#5384)Yannick A
Update French translation
2017-10-14Correct some misspellings (#5381)Mathias B
* Correct some misspellings Remove some english language and put the proper french words in place. * Forgot some shit Buurps'
2017-10-12Fixes and updates for the French translation (#5340)Sylvhem
* Ajout du support des thèmes multiples Ajoute des traductions pour les nouvelles chaînes permettant le support de thèmes multiples. Add translations for the new strings allowing support for multiple themes. * Mise à jour de la traduction Met à jour les chaînes modifiées et ajoute des traductions pour celle n’en ayant pas. Update modified strings and add new translations for the ones who are missing them. * Remplace « ' » par « ’ » Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019). En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux. Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019). In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
2017-08-12Minor fixes in the French translation (#4580)Sylvhem
* Ajout de traductions manquantes Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1. Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1. * Remplace « ' » par « ’ » Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019). En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux. Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019). In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both. * Ajout d’espaces insécables Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française. Add non-breaking spaces following rules of French typography. * Remplace « status » par « statut » Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ». Replace the English word "status" by its French translation "statut". * Correction de la politique de confidentialité Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité. Add various fixes to the privacy policy's translation. * Remplace « mentionné » par « mentionné·e » Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène. Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form. * Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… » Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle. Replace the first translation by something closer to the original version. * Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot. Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun. * Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2) Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot. Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f * Corrections Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ». Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".
2017-07-08Various fixes in the French translation (#4107)Sylvhem
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité » * Suppression de « (Two-factor auth) » Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ». La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture. Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs". The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader. * Remplace « ' » par « ’ » Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019). En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux. Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019). In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both. * Remplace « ... » par « … » Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026). Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026). * Mise à jour Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes. Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français. Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes. The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French. * Remplace « A » par « À » Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié. Replace "A" by "À" when the wrong word is used. * Ajout d’espaces insécables Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française. Add non-breaking spaces following rules of French typography. * Remplace « certain » par « certain·e » Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène. Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form. * Corrige un angliscisme Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ». Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
2017-07-06Add a setting allowing the use of system's default font in Web UI (#4033)Damien Erambert
* add a system_font_ui setting on the server * Plug the system_font_ui on the front-end * add EN/FR locales for the new setting * put Roboto after all other fonts * remove trailing whitespace so CodeClimate is happy * fix user_spec.rb * correctly write user_spect this time * slightly better way of adding the classes * add comments to the system-font stack for clarification * use .system-font for the class instead * don't use multiple lines for comments * remove trailing whitespace * use the classnames module for consistency * use `mastodon-font-sans-serif` instead of Roboto directly
2017-04-13Translate admin (#1702)Thomas Citharel
* Translate the domain_block panel Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr> * Translate PubSubHubbub section Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr> * translate account section and correct typos * move reports translation & translate sidebar Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr> * normalize l18n
2017-04-08French translation update (#1188)Olivier Humbert
* Update fr.yml one typo fix * Update simple_form.fr.yml one translation consistency
2017-04-02Fix typo in simple_form.fr.ymlDamien Erambert
2017-04-01Complete localization of in simple_form.fr.ymlDamien Erambert
2016-11-30Per-status control for unlisted mode, also federation for unlisted modeEugen Rochko
Fix #233, fix #268
2016-11-30Normalize localizations, add stub for admin/accountsEugen Rochko
2016-11-25Update simple_form.fr.ymlnicolas
2016-11-25Update simple_form.fr.ymlnicolas
2016-11-22Fix broken localesEugen Rochko
2016-11-22Update simple_form.fr.ymlnicolas
silenced mode + edits
2016-11-21First version for simple_form.fr.ymlnicolas
2016-11-21Create simple_form.fr.ymlnicolas