Age | Commit message (Collapse) | Author |
|
When a new user confirms their e-mail, bootstrap their home timeline
by automatically following a set of accounts. By default, all local
admin accounts (that are unlocked). Can be customized by new admin
setting (comma-separated usernames, local and unlocked only)
|
|
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Some little changes to "ar" locale
|
|
Overwrite values from rails-i18n by manually overwriting in every locale.
We want numbers like 1.5K in every language
|
|
|
|
* Update: some missing strings
* Updates missing strings
* New string
* Update oc.json
* Update oc.yml
* Update oc.json
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
|
|
|
|
* Add link to 'noscript' message
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
* remove indent
|
|
* Make PreviewCard records reuseable between statuses
**Warning!** Migration truncates preview_cards tablec
* Allow a wider thumbnail for link preview, display it in horizontal layout (#4648)
* Delete preview cards files before truncating
* Rename old table instead of truncating it
* Add mastodon:maintenance:remove_deprecated_preview_cards
* Ignore deprecated_preview_cards in schema definition
* Fix null behaviour
|
|
* Make the fr locales up-to-date with the last changes (new profile view, applications)
* Use the same wording for toots in fr.yml and fr.json
* Translate the pin related strings
* Translate pin-related locales on the front-end
* Add missing locales in doorkeeper.fr.yml and remove un-used ones
* Change "posts" back to "status" in the /about/more page in fr.yml
* Fix typos for "status" in fr.yml
* fix typo for "status" in fr.json
* Remove duplicate string
* Non-breaking space before punctuation
* 'Better' translation for "unpin"
* Put back 'pouet' where it was already
* Fix
* Fix
|
|
* Refactor Web::PushSubscription, remove welcome message
* Add missing helper
* Use locale of the receiver on push notifications (#4519)
* Remove unused translations
* Fix dir on notifications
|
|
* Embed modal
* Proxy OEmbed requests from web UI
|
|
|
|
- Use statuses controller for embeds instead of stream entries controller
- Prefer /@:username/:id/embed URL for embeds
- Use /@:username as author_url in OEmbed
- Add follow link to embeds which opens web intent in new window
- Use redis cache in development
- Cache entire embed
|
|
|
|
|
|
Add japanese translations for pin_errors.
|
|
* Add handling of Linked Data Signatures in payloads
* Add a way to sign JSON, fix canonicalization of signature options
* Fix signatureValue encoding, send out signed JSON when distributing
* Add missing security context
|
|
* Added string for pinned toots
* Pinned toot #4675 + missing string
Somehow I deleted it "enabled_success"
* update after advice
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
* Pinned statuses
* yarn manage:translations
|
|
|
|
|
|
* New strings
* Update
Thin non breaking spaces
* Update
Thin non breaking spaces
* Update
Thin non breaking spaces
|
|
Signed-off-by: Marcin Mikołajczak <me@m4sk.in>
|
|
* Add Japanese translations for #2758, #4506, #4521, #4600 and #4664
* Do not translate Inbox URL and Outbox URL
* Remove "あなたの"
* Remove "あなたの"
|
|
|
|
- Section it into "Development" area
- Improve UI of application form, index, and details
|
|
* Add code for creating/managing apps to settings section
* Add specs for app changes
* Fix controller spec
* Fix view file I pasted over by mistake
* Add locale strings. Add 'my apps' to nav
* Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
* Fix rubocop warnings
* Fix embarrassing typo
I lost an `end` statement while fixing a merge conflict.
* Add code for creating/managing apps to settings section
- Add specs for app changes
- Add locale strings. Add 'my apps' to nav
- Add Client ID/Secret to App page. Add some visual separation
- Fix some bugs/warnings
* Update to match code standards
* Trigger notification
* Add warning about not sharing API secrets
* Tweak spec a bit
* Cleanup fixture creation by using let!
* Remove unused key
* Add foreign key for application<->user
|
|
|
|
|
|
* i18n: Minor changes in Polish translation
* i18n: pl
|
|
New strings added to be shown on the new profile page
|
|
|
|
* i18n: Update Polish translation
* Update pl.json
|
|
* Redesign public profiles
* Responsive design
* Change public profile status filtering defaults and add options
- No longer displays private/direct toots even if you are permitted access
- By default omits replies
- "With replies" option
- "Media only" option
* Redesign account grid cards
* Fix style issues
|
|
Update: new string + more translations for the time in words
|
|
* Add protocol field
* Switch protocol specific information according to active protocol
* Hide PuSH subscription related buttons if ActivityPub is active
|
|
* Add protocol handler. Handle follow intents
* Add share intent
* Improve code in intents controller
* Adjust share form CSS
|
|
|
|
Force SSL only cookies for remember_me, adjust confirmation
expiration time to fit with the user cleanup scheduler
|
|
* Ajout de traductions manquantes
Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1.
Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « status » par « statut »
Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ».
Replace the English word "status" by its French translation "statut".
* Correction de la politique de confidentialité
Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité.
Add various fixes to the privacy policy's translation.
* Remplace « mentionné » par « mentionné·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form.
* Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… »
Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle.
Replace the first translation by something closer to the original version.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! »
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.
* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2)
Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.
Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f
* Corrections
Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ».
Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".
|