about summary refs log tree commit diff
path: root/app/controllers/concerns/signature_authentication.rb
diff options
context:
space:
mode:
authorHisham Muhammad <hisham@gobolinux.org>2018-04-07 16:36:03 -0300
committerEugen Rochko <eugen@zeonfederated.com>2018-04-07 21:36:03 +0200
commit4a9becfca2d7399acb422da646c48bdd9f39c989 (patch)
tree3950c8c40236602123e2a45b693e193cbbe99f1e /app/controllers/concerns/signature_authentication.rb
parentb65eb00c53af939444e0e891c0a3a4563f4897ac (diff)
i18n: improve "Welcome" translation in Portuguese (#7068)
* i18n: update gender-neutral language for pt and pt-BR

Instead of using "bem-vindo(a)" (a masculine form of "Welcome"
with a "(a)" in the end to mean "bem-vinda" for the feminine form),
use "boas-vindas", which is a gender-neutral form of "Welcome").

There is already precedent for using "boas-vindas" in the
Brazilian Portuguese localization, in `config/locales/pt-BR.yml`.
European Portuguese dictionary Priberam also registers it as a valid form:
https://www.priberam.pt/dlpo/boas-vindas

* i18n: pt-BR minor orthography fix

The form "a bordo" does not take an accent.
http://oredator.com.br/curso-de-redacao/uncategorized/a-bordo-ou-a-bordo
Diffstat (limited to 'app/controllers/concerns/signature_authentication.rb')
0 files changed, 0 insertions, 0 deletions